top of page

Join us for lively conversations about Yiddish writers and their works in English translation
Search


Blume Lempel's Stories: Surviving Yiddish Women Writers' Erasure
Sunday May 17, 2026 3-5 pm Pacific With Special Guests: Translators Ellen Cassedy and Yirmiyahu Ahron Taub The newly translated Yiddish women writers like Blume Lempel were not born yesterday. Like Lemple, most emigrated as young women from Eastern Europe, settling in North America's urban centers after the turn of the 20th century. Many of these Yiddish women writers are now being translated and published in English, in what appears to be a renaissance of interest. This


Discussing FEAR by Chana Blankshteyn
SUNDAY, 4/19/2026, 3:00-5:00 PM PACIFIC What makes the story Fear frightening in itself? How could it have been written so that it would have been less frightening? What are your thoughts about the last line in Fear: "With every limb and all his senses, he understood the value, the enormous singular power of being, of naked being. . .?" What does the title mean to the story Do Not Punish Us? If you recall the stories of Rabbi Nachman of Bratslav, can you interpret the story D


Diary of a Lonely Girl by Miriam Karpilove
SUNDAY, MARCH 29, 2026 3:00-5:00 pm WITH SPECIAL GUEST TRANSLATOR JESSICA KIRZANE Subscribe to Yiddish Shmoozers (In Translation) to receive Zoom link Miriam Karpilove's novel, Diary of a Lonely Girl, portrays a secular Jewish immigrant woman's search for a love match on New York's Lower East Side. The unnamed narrator, a single and self-supporting worker without family in America, seeks a modern Jewish man to match her intellect and desires. The narrator wants a love match
bottom of page